«Anything can happen and it probably will» directorio 
Las aventuras de Tom Bombadil

Artículos de la redacción Dreamers

Después de más de 25 años Minotauro cierra con este volumen la publicación de la obra completa de J.R.R. Tolkien en castellano.

imagen de Las aventuras de Tom Bombadil

Autor : J. R. R. Tolkien
Título original : The Adventures of Tom Bombadil
Año de publicación original : 1962
Editorial : Minotauro
Año : 2005
Traductor : Departamento de Traducción Irreverente
Nº de páginas : 157
Precio : 16 €

Si hay un personaje que despierta polémica entre los lectores de El señor de los anillos ése es, sin duda, Tom Bombadil. Su aparición al comienzo de La compañía del anillo suele tildarse de innecesaria, superficial, antinarrativa, anticlimática o, directamente, absurda. Como lector participo de esta opinión. Así como puedo entender, y razonar, otros dislates de Tolkien a la hora de contar su historia, la aventura del Bosque Viejo y la Quebrada de los Túmulos con la presencia de este personaje pierden gran parte de su fuerza entre el bucolismo y la ñoñería.Añadir Anotación

Sin embargo llevaba quince años esperando a leer estos poemas después de que en el primer número de la revista Gigamesh Albert Solé tradujese el primero de ellos. Mi etapa Tolkien durante la adolescencia fue bastante fervorosa y tenía ganas de leer el resto de los poemas publicados en este libro. Y, por fin, Minotauro ha completado la biblioteca Tolkien con este volumen que viene a celebrar con tino el 50 aniversario del sello, cumplido en noviembre del año pasado.Añadir Anotación

Para empezar se hace necesario indicar que de los dieciséis poemas que se recogen en Las aventuras de Tom Bombadil este personaje apenas aparece en dos. Algo entendible si se atiende al subtítulo que suele desaparecer cuando se escribe sobre esta obra: “y otros poemas de El Libro Rojo”. Estamos ante una trascripción de varios poemas típicos de La Comarca en los que tanto aparecen motivos que remiten al mundo de la Tierra Media, como “Olifante”, una semblanza de las bestias utilizadas por los Haradrim como máquinas de guerra, “El último navío”, un canto a los elfos que parten hacia las Tierras Imperecederas, o “Perry Guiños”, la canción de un Troll que quiere romper su aislamiento; y otros de inspiración más difusa, como el evocador retrato de un ser feérico que se hace en “La princesa Mee”.Añadir Anotación

La complicada traducción ha sido llevada a cabo por el denominado Departamento de Traducción Irreverente (DTI), una red formada por traductores que ’disfrutan con la obra de Tolkien y están muy interesados en diversos aspectos de la traducción de su obra del inglés al castellano’. Su trabajo huye de la fidelidad que se le debe exigir a cualquier obra en prosa para, de la mejor manera posible, reproducir el ritmo y la rima de unos versos que están construidos para ser leídos en voz alta. Una elección que puede ser discutible pero que queda atenuada por el hecho de estar ante una edición bilingüe. Si alguien no disfruta del trabajo realizado por este nutrido equipo siempre tiene la opción de leer los poemas originales.Añadir Anotación

Como colofón, se han incluido las ilustraciones que acompañaron a la versión original del libro en 1962, obra de Pauline Baynes.

Ignacio Illarregui GárateAñadir Anotación

ENLACES
"Las aventuras de Tom Bombail" en Tienda Dreamers
Ozy, 26 de Marzo de 2006
visitantes
FaceBook Twitter Google Meneame Email


Las aventuras de Tom Bombadil ... A GRITOS
Desde aquí puedes opinar sin cortarte un pelo.
  Envia un nuevo grito


Puedes gritar a tu aire desde aquí
(1)

Puedes incluir
estos minidreamys
en tu mensaje
  asombrao  anonadao  ADLO!  BAWHAHA  BAWHAHA con gafas  bigeyes  cabreao  chachi  chesire  uh! uh! mola!  DIOS MIO
  DIOSMIO con gafas  grito  me da igual  pos no se  sacando la lengua  santo  smilie  travieso  triste  un beso  yo no se na 
TAGS añadidos: Crear Spoiler poner en negrita poner en cursiva extraer mensaje como una cita poner como cita
Si quieres incluir algún Spoiler (información sobre el futuro de una serie o algo que una parte del foro lo mismo no quiere saber), marca con el ratón el texto a "ocultar" y presiona "SPOILER", esto generará los tags adecuados para ocultar el texto. Haz lo propio para marcar negritas o cursivas. Si quieres copiar en tu mensaje el mensaje al que respondes, dale a "citar". También puedes usar el estilo de las citas seleccionando el texto y dandole a "cita".
Ahora puedes subir imágenes con tu grito, si quieres pon aquí el fichero de la imagen (jpg o gif, 2mgbs max):
Si quieres incluir un enlace a otra página en tu Grito, pon aquí el Título y la URL (direccion) de la pagina:
(*) Si no pones ningún título, se generará uno aleatorio, o sea, puede aparecer cualquier cosa hehehe =)
 
- Volver a la pagina inicial de Artículos de la redacción Dreamers -
Artículo anterior (Hexwood)
© Copyright DREAMERS NETWORKS SL. Responsabilidades y Condiciones de Uso en el Universo Dreamers ®