POESÍA DESESPERADA DE

ROBERT E. HOWARD

Poema El Tentador traducido por © Henry Armitage

 

El Tentador

Algo me tocó en el hombro
Algo me susurró: "Vente conmigo,
Deja atrás el mundo de los hombres,
Vente donde los desvelos no puedan nunca encontrarte
Ven y sígueme, déjame guiarte
Donde, en ese oscuro mar silencioso
La tempestad del mundo nunca ruge;
Allí pasan largos períodos
Como pasan las hojas de un tiempo sin objetivos
Solamente tienes que venirte conmigo"


"¿Quién eres" Le pregunté al espectro
"Soy el descanso del Odio y la Soberbia.
Soy amigo del rey y del mendigo,
Soy Alfa y Omega,
Fui el Consejero de Hagar
Pero los hombres me llaman suicidio."
Yo estaba cansado de que me arrastrara la marea,
Cansado de del mundo
Ansiaba descansar
Como las ansias de un amante por su novia.


Y mi alma tiraba de sus ataduras
Y susurraba: "Libérame.
Estoy cansada de esta batalla,
De este mundo de ganado humano,
Todo el hastío de sus ruidos y sus parloteos. Esto me lo debes."
Durante mucho tiempo me quedé sentado
Mucho tiempo me me quedé reflexionando
Sobre la vida que había despilfarrado
Por esos senderos que nunca había recorrido libremente.

En un paisaje de sombras
Pasaron las luchas por la vida y sus pendencias.
Y mi alma tiró de mí con más fuerza,
Se hizo más enorme la figura del espectro
Mientras tiraba del gatillo,
Ví que el mundo se desvanecía.
A través de las nieblas
El Tiempo anciano llegó con dos zancadas,
Las nubes radiantes me rodeaban
Mientras mi alma se iba deslizando y deslizando
Desde las sombras a la luz del día.

 

 

The Tempter

Something tapped me on the shoulder
Something whispered, "Come with me,
"Leave the world of men behind you,
"Come where care may never find you
"Come and follow, let me bind you
"Where, in that dark, silent sea,
"Tempest of the world n'er rages;
"There to dream away the ages,
"Heedless of Time's turning pages,
"Only, come with me."

"Who are you?" I asked the phantom,
"I am rest from Hate and Pride.
"I am friend to king and beggar,
"I am Alpha and Omega,
"I was councilor to Hagar
"But men call me suicide."
I was weary of tide breasting,
Weary of the world's behesting,
And I lusted for the resting
As a lover for his bride.

And my soul tugged at its moorings
And it whispered, "Set me free.
"I am weary of this battle,
"Of this world of human cattle,
"All this dreary noise and prattle.
This you owe to me."
Long I sat and long I pondered,
On the life that I had squandered,
O'er the paths that I had wandered
Never free.

In the shadow panorama
Passed life's struggles and its fray.
And my soul tugged with new vigor,
Huger grew the phantom's figure,
As I slowly tugged the trigger,
Saw the world fade swift away.
Through the fogs old Time came striding,
Radiant clouds were 'bout me riding,
As my soul went gliding, gliding,
From the shadow into day.

 

 

 

Comentarios a esta Colaboración

© 2001