Has elegido rechazar las cookies basadas en consentimiento que utilizamos principalmente para gestionar la publicidad. En adelante, para acceder a nuestra web tienes que elegir alguna de las siguientes opciones.
Premium
3,99 €/mes o 39,90 €/año
Sin publicidad y mucho más
Plus
Por 9,99 €/mes
Contenido exclusivo y sin publicidad
Si has cambiado de idea, puedes aceptar las cookies y continuar usando iVoox de forma gratuita.
Con tu consentimiento, nosotros y nuestros 813 socios usamos cookies o tecnologías similares para almacenar, acceder y procesar datos personales, como tus visitas a esta página web, las direcciones IP y los identificadores de cookies. Algunos socios no te piden consentimiento para procesar tus datos y se amparan en su legítimo interés comercial. Puedes retirar tu consentimiento u oponerte al procesamiento de datos según el interés legítimo en cualquier momento haciendo clic en ''Obtener más información'' o en la política de privacidad de esta página web.
Nosotros y nuestros socios hacemos el siguiente tratamiento de datos:
Almacenamiento y acceso a información de geolocalización con propósitos de publicidad dirigida, Almacenamiento y acceso a información de geolocalización para realizar estudios de mercado, Almacenar la información en un dispositivo y/o acceder a ella , Datos de localización geográfica precisa e identificación mediante análisis de dispositivos , Publicidad y contenido personalizados, medición de publicidad y contenido, investigación de audiencia y desarrollo de servicios , Uso de cookies técnicas o de preferencias.
Comentarios
Lo de los nombres de los mangas en castellano tiene mucho trasfondo, como bíen dicen depende de la editorial japonesa, ya que deben aprobar las portadas y en el caso de autoras como la de Junjo Romantica, examinan hasta la tipografía del titulo! Pero luego tienes casos como Ivrea con traducciones para titulos de mangas shojos, como "La prima se le arrima" y cosas así, pero sucede que desde las editoriales japonesas buscan que se pueda identificar el manga con el anime, un ejemplo de esto es el famoso "Ataque a los titanes" ó "Attack on Titans", pero que en el fandom es más conocido como Shingeki no Kyojin, de hecho me ha pasado de ver en salones a gente buscando el manga o el anime de Selecta (que concretamente acordarón con Norma Editorial, utilizar un mismo logo para ambos productos), pero que no saben ubicar el nombre oficial por así decirlo.. Lo mismo con Shokugeki no Souma (Food Wars) ó la misma Your lie in April ( Shigatsu kimi no uso) ó el tan polemico caso de Boku dake ga inai machi ( que conste que lo escribí de memoria) que internacionalmente se llama "Erased" por el anime y "Desaparecido" en la traducción de Norma, titulo nuevamente no muy bíen recibido por el fandom., En fin que el lector muchas veces se queja de las traducciones ó simplemente se guía por el nombre más popular que se utilize en internet. Nada muchachos todavia me queda un par de programas para poder ponerme al día con vuestro programa y es un gusto poder escucharlos más seguido!
2 programas seguidos?? Que está pasando aquí? Quienes sois vosotros? Donde está el Dani verdadero?
Jajaj te felicitamos por tu grandísima iniciativa y, de paso, por dar una oportunidad a Base Otaku!
Acabo de terminar el programa.... gracias a los dos por dar a conocer el proyecto "dibujos para un buen samaritano... Tenéis pagadas unas cañas.
yo soy mas de base omega, por que me gusta la variedad... pero aqui estoy escuchando el programa 5 de estos dos colgados. Me encanto "el almanaque de mi padre" y tengo pendiente "barrio lejano", recomendar mas mangas de este estilo.... Un abrazote y seguir asi