Apuntes Folclóricos

sobre la Festividad de Yuletide

© Dogon

 

La reciente conclusión del Necrolibro de Yule me ha motivado a indagar con mayores precisiones la tradición del denominado Yuletide o, más apropiadamente, Yule Tide, en donde Tide es simplemente la antigua voz inglesa para "día", de donde resultaría que el nombre significa "El Día del Yule". (®1)

En una meritoria nota sobre las traducciones de la obra de H.P. Lovecraft y sus traductores, el Dr. Henry Armitage ha hecho interesantes puntualizaciones sobre las dificultades en la traducción al español de términos empleados por el escritor americano con un conocimiento del que, obviamente, sus traductores carecen (®2) Precisamente, el Dr. Armitage ha iniciado su exposición con una frase perteneciente al cuento The Festival, en donde se habla de esta tradición: "It was the Yuletide that men call Christmas", comentando al respecto: "La palabra Yuletide verdaderamente presenta ciertas dificultades de traducción. Los diccionarios bilingües suelen dar la acepción de 'Navidad', pero resulta evidente que el original mismo quiere marcar las diferencias entre la festividad cristiana de Navidad y esa celebración pagana, que se pierde en la memoria del hombre y que exaltaba el solsticio de invierno". (®3)

No estará mal, entonces, rescatar del olvido un curioso opúsculo que se encontraba en la biblioteca de mi familia británica ascendente, escrito por un inglés de nombre T. Sharper Knowlson, que lleva por título The Origins of Popular Superstitions and Customs, y que fue publicado por Senate, una empresa dependiente de Random House U.K. Ltd., Londres, en 1930. En este ameno y desopilante conjunto de tradiciones de la vieja Albión, se encuentra un apartado del mayor interés para esta pesquisa, que me permito transcribir in toto a causa de su relevancia:

"28. Yule Logs [N. del T.]

Parece haber cien orígenes de la palabra Yule según los escritores de antigüedades populares. El más ingenioso es el de Bryant, que deriva la fiesta de Juul o Yule de la palabra hebrea Lile, 'noche'. Lile, agrega, se forma de un verbo que significa 'aullar', debido a que en ese momento, en la noche, las bestias del bosque andan de un sitio a otro aullando por su presa. 'En las comarcas del Norte, nada es tan común como llamar Yowling al melancólico ladrido que hacen los perros repetidamente en la noche, y se cree que generalmente se oye cuando alguno está muriendo en los alrededores'.

El día de Navidad en la iglesia primitiva era siempre celebrado como domingo y, como éste, precedido por una vigilia. De ahí nuestra actual Vigilia de Navidad.

En la noche de esa tarde nuestros antepasados solían encender velas de un mismo tamaño, llamadas Velas de Navidad, y poner un tronco de madera en el fuego, llamado Tronco de Yule, o bloque de Navidad, para iluminar la casa y, por decirlo así, convertir la noche en día. Esta costumbre en cierta medida todavía se mantiene en el Norte de Inglaterra. (...)

Navidad, dice Blount, era llamada la Fiesta de las Luces en la Iglesia occidental o romana, debido a que usaban muchas luces o velas en la fiesta; o mejor dicho debido a Cristo, la luz de las luces, la verdadera luz, que entonces vino al mundo. Entonces la Vela de Navidad, y lo que era, tal vez sólo un sucedáneo, el Tronco de Yule, o chanclo, era de uso general antes de las velas. Actualmente, en el Norte, se separa un gran carbón con el mismo propósito, es decir para conseguir una gran luz el Día de Yule o en la víspera de Navidad. Por cierto, las luces, por ejemplo, de nuestros alumbrados y fuegos artificiales, parecen haber sido utilizadas en todas las ocasiones festivas, al haber noticias de victorias.

En The Gentleman´s Magazine de 1790 un escritor sigue la pista del Tronco de Navidad hasta los Cíclopes de Eurípides (ver Acto I, escena I)".

________________________________________________________

[N. del T.] Título original en inglés. Logs significa troncos. Yule se explica en el texto.

________________________________________________________

Recordar este párrafo me pareció interesante, ya que, entre otros datos notorios, refiere a informes de costumbres inglesas datadas en el siglo XVIII, una de las épocas predilectas del gran escritor de Providence.

 

NOTAS

© 2002, Jorge R. Ogdon.