[
Leer respuestas | Enviar
una nueva respuesta | Volver a Crash (Colisión)
]
Anterior grito
| Siguiente grito
Anterior grito en el árbol
| editar grito
|
|
|
Piripiflautico
-- Lunes, 24 de Abril de 2006 a las 22:22.
|
|
|
.213.60.25.34 |
|
|
Se puede defender, en todo caso, que si ves una versión doblada no estás viendo la auténtica película. Y digo en todo caso porque es bien sabido por ejemplo que Kubrick controlaba el doblaje de sus pelis, con lo que realmente se podría decir que la versión en castellano de El resplandor es tan "auténtica" como la otra, pero bueno, es un caso muy especial.
Respecto a desvirtuar la película: Es cierto en el sentido de que al meter el doblaje se pierde buena parte del ruido de fondo y por tanto calidad de sonido, etc. Pero me parece en cambio una sandez decir que la película tenga que emocionar más de una forma que de otra, salvo que te refieras al caso concreto de Crash. Un ejemplo de lo contrario sería escuchar a Clint Eastwood con su voz original y con la voz de Constantino Romero. Efectivamente no hay punto de comparación. Pero a favor de Constantino, claro.
Otra cosa que se dice muy a la ligera es que pese a todo el doblaje sea siempre algo negativo a la hora de ver una película. A mí me parece que lo sería en todo caso si la gente dominase perfectamente todos los idiomas en que puedan estar hablados las películas. Pero no es así. Para una persona que no hable inglés no tengo nada claro que los subtítulos sean lo mejor, porque al tener que condensarse el diálogo, siempre se va a perder más matices así que viendo la película doblada (aparte de que el doblaje lo hace gente "muy" profesional, y los subtítulos ...ya no tanto. Y eso por no hablar de los redactados por aficionados, los que en general se puede bajar uno de internet...).
Ejemplos particularmente sangrantes (si no dominas el inglés): Magnolia (que puede llegar a ser incomodísima de ver subtitulada porque no hay tiempo material de leer antes de que camnbie la imagen) o Barry Lyndon, que cada segundo que estés mirando hacia abajo es un auténtico crimen.
Vamos, que lo mejor sería saber el idioma en que se habla la película y dejarse de historias. Pero en otro caso, o tienes un hermoso DVD con unos subtítulos bien hechos y además te defiendes decentemente con el idioma, o si no...narices.
|
|
|
Es una respuesta a Re(2): Magnolia con regusto a Monster’s Ball., enviado por Mala María el Lunes, 24 de Abril de 2006 a las 18:07
Responder
a este grito
Volver a Crash (Colisión)
|
¿Todavía no te has registrado? Pos pincha aquí.
Si tienes ya tu alias registrado, desde aquí puedes acceder al panel de control de Ciudadanos Dreamers
|
Si quieres registrar tu nombre o "alias" en los foros a gritos de Dreamers, simplemente registrate como ciudadano de Dreamers. Esto sirve para que nadie más use tus alias, y de paso te pone un simbolito al lado del nombre, como para decir que siempre eres el que dices ser (que no quiere decir que Darth Vader sea Darth Vader, jarl! ).
Los Ciudadanos Dreamers pueden tener Dreamys personalizados para sus mensajes.
Si quieres saber más sobre los Dreamys, pincha aquí
Las imagenes de las mascota de dreamers (o sea, los dreamys) que acompañan a los mensajes aparecidas en los foros a gritos de Dreamers
son propiedad de sus respectivos autores y no pueden ser usadas en otro medio, ya sea digital, impreso, o cualquier otro,
sin el permiso por escrito del autor.
|
|